Home
Sobre Antonio Miranda
Currículo Lattes
Grupo Renovación
Cuatro Tablas
Terra Brasilis
Em Destaque
Textos en Español
Xulio Formoso
Livro de Visitas
Colaboradores
Links Temáticos
Indique esta página
Sobre Antonio Miranda
 
 


 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Foto: https://letralia.com/226/0206rugeles.htm

 

JULIO CÉSAR BORROMÉ
( VENEZUELA )

 

Júlio Borromé . Valera, Trujillo, República Bolivariana da Venezuela. Poeta, pesquisador e ensaísta.
Faz parte da Seleção Nacional da Escola Nacional de Poesia Juan Calzadilla e do Comitê Editorial da Revista Resolana. Mestre em Literatura Latino-Americana pela Universidad de los Andes. (Núcleo Trujillo “Rafael Rangel”).

Publicou os seguintes livros de ensaos: Escritos desde el monasterio (De libros, lectores y cultura) (2009). Los intelectuales y la filosofía de lo popular (2013). Hacia una filosofía del mestizo y el desencuentro de los géneros literarios en la obra de José Manuel Briceño Guerrero (2013). Crítica de la lectura instrumental. Del sentido, la interpretación y el libro en Venezuela. (2014). América Latina: ecología, liberación y utopía. (2019).  Co-autor de los libros: Bolívar desde la razón poética 5 lecturas a «Mi delirio sobre el Chimborazo» (2022). Salvo el fulgorDecir un díaLectura comentada de un libro (2021). Leerleer y leerConsigna de todos los días. (2018). Bitácora del ríoEn torno a la poesía de Pedro Ruiz. (2022). Ha publicado los poemarios Tiempo de pájaros dormidos (2002), Camisa de plumas (2004), Salmos al exilio (2006), Desnuda te ves más alta (2007). Genealogía del bosque (2010). Metafísica del Tartamudo (2013).
Ganador de la Primeira Bienal de Poesia Manuel Felipe Rugeles.
Ganhador da Primeira Bienal de Poesia Gustavo Pereira. Co-Ganhador da Bienal Félix Armando Núñez.

 

TEXTOS EN ESPAÑOL  -  TEXTOS EM PORTUGUÊS

 

AMANECIERON DE BALA – Panorama actual de la joven poesía venezolana. ANTOLOGIA.  Caracas: El perro y la rana , 2007.  306 p. ISBN: 978-980-396-832-8
Exemplar biblioteca de Antonio Miranda

 

A relámpago puro

Vivo en una parte del mundo
donde algo indestructible
aviva en los habitantes otros sueños
luz aire y golpes de corazón.

Quien sube al lomo del caballo
asalta temprano y prende fuego al silencio.
Quien sube a las comarcas
baja pájaro sabio y mediodía.
Quien alza la mano
pone un ladrillo de esperanza.
Quien junta colibríes
llena de victorias el aire.

Hacemos un país de urgencias
cada hombre va lejos
a escarbar la patria
como si ella quisiera hablarle de lo que nunca hollado.

Todo el que regresa
arde en su interior.
Los ojos han visto yéndose
en lo que aún no terminan de abrazar.

Hay que asestarle una cuchillada a la historia
que sangre la mal contada
que se extienda la caída de los farsantes
que huyan a sus guaridas de cagatintas por encargo.

La aurora va creciendo por donde quiera
no hay tiempo para encogerse de hombros.

Ahora la calle
la construcción de la escuela
los libros en la plaza
la historia descampada
el camino andando a relámpago puro.


Juicio del poeta

Escribirte un poema de amor 
no es digno de ti.
Para qué rayos en el cielo
con qué pretexto cursi
me alzo en nombre de lo más sublime
si sabemos del instante.

Ahora puedes irte acomodando
cruzar las piernas
cerrar los ojos y olvidar el crimen.


Mujer que camina sin paraguas

La noche te devuelve el caserón
donde la lluvia nunca se marcha.
Te acostumbraste a ella
el recuerdo te pertenece
en las gotas que golpean el techo.
Has visto nubes que lloran con Vallejo al pie del naranjo
has visto crecer orquídeas en el tronco húmedo
has visto árboles con peces en las ramas.

Lo que florece es un estar siento ausente
siempre tu boca pronuncia.

 

TEXTOS EM PORTUGUÊS
Tradução de ANTONIO MIRANDA

 


A relâmpago puro

Vivo numa parte do mundo
onde algo indestrutível
aviva nos habitantes outros sonhos
luz ar r golpes de coração.

Quem sobe ao lombo do cavalo
assalta cedo e lança fogo ao silêncio.
Quem sobe às comarcas
baixa pássaro sábio e meio dia.
Quem levanta a mão
põe um ladrilho de esperança.
Quem junta colibris
enche de vitorias o ar.

Fazemos um país de urgências
cada homem vai longe    
a cavar a pátria
como se ela quisesse dizer-lhe o nunca pisoteado.

Tudo o que regressa
arde em seu interior.
Os olhos viram indo-se
no que ainda não terminam de abraçar.

Deve meter dar uma fachada na história
que sangre a mal contada
que se estenda a queda dos farsantes
que fujam aos seus covis de cagatintas por cobrança.

A aurora vai crescendo por onde quiser
não há tempo para encolher-se de ombros.

Agora a rua
a construção da escola
os livros na praça
a história deserta
o caminho andando a relâmpago puro.


Juízo do poeta

Escrever-te um poema de amor    
não é digno de ti.
Para que raios no céu
com que pretexto cafona
me lanço em nome do mais sublime
se sabemos do instante.

Agora podes ir-se acomodando
cruzar as pernas
fechar os olhos e esquecer o crime.


Mulher que caminha sem guarda-chuva

A noite te devolve o casarão
onde a chuva nunca vai embora.
Te acostumaste com ela
a lembrança te pertence
nas gotas que golpeiam o teto.
Viste nuvens que choram com Vallejo ao pé de laranjeira
viste crescer orquídeas no tronco úmido
viste árvores com peixes nos ramos.

O que floresce é um estar sendo ausente
sempre tua boca pronuncia.

 

*
VEJA E LEIA outros poetas da VENEZUELA em nosso Portal:
http://www.antoniomiranda.com.br/Iberoamerica/venezuela/venezuela.html

Página publicada em agosto de 2024


 

 

 
 
 
Home Poetas de A a Z Indique este site Sobre A. Miranda Contato
counter create hit
Envie mensagem a webmaster@antoniomiranda.com.br sobre este site da Web.
Copyright © 2004 Antonio Miranda
 
Click aqui Click aqui Click aqui Click aqui Click aqui Click aqui Click aqui Click aqui Click aqui Click aqui Home Contato Página de música Click aqui para pesquisar